2 Samuel 6:11

LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G2523 V-AAI-3S εκαθισεν G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον   N-PRI αβεδδαρα G3588 T-GSM του   N-GSM γεθθαιου G3303 N-APM μηνας G5140 N-NUI τρεις G2532 CONJ και G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G2962 N-NSM κυριος G3650 A-ASM ολον G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI αβεδδαρα G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 11 וישׁב ארון יהוה בית עבד אדם הגתי שׁלשׁה חדשׁים ויברך יהוה את עבד אדם ואת כל ביתו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3427 וישׁב continued H727 ארון And the ark H3068 יהוה of the LORD H1004 בית in the house H5654 עבד אדם of Obed-edom H1663 הגתי the Gittite H7969 שׁלשׁה three H2320 חדשׁים months: H1288 ויברך blessed H3068 יהוה and the LORD H853 את   H5654 עבד אדם Obed-edom, H853 ואת   H3605 כל and all H1004 ביתו׃ his household.
Vulgate(i) 11 et habitavit arca Domini in domo Obededom Getthei tribus mensibus et benedixit Dominus Obededom et omnem domum eius
Clementine_Vulgate(i) 11 Et habitavit arca Domini in domo Obededom Gethæi tribus mensibus: et benedixit Dominus Obededom, et omnem domum ejus.
Wycliffe(i) 11 And the arke of the Lord dwellide in the hows of Obethedom
Coverdale(i) 11 And whan the Arke of the LORDE had contynued thre monethes in the house of Obed Edom the Gathite, the LORDE blessed him and all his house.
MSTC(i) 11 And the Ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite, three months; and the LORD blessed Obededom and all his household.
Matthew(i) 11 And the arcke of the Lorde continued in the house of Obed Edom the Gethite, thre monethes, and the Lorde blessed Obed Edom and all hys housholde.
Great(i) 11 And the Arcke of the Lord continued in the house of Obeth Edom the Gethite, thre monethes, and the Lorde blessed Obeth Edom, and all hys housholde.
Geneva(i) 11 And the Arke of the Lord continued in the house of Obed-edom the Gittite, three moneths, and the Lord blessed Obed-edom, and all his houshold.
Bishops(i) 11 And the arke of the Lorde continued in the house of Obed Edom the Gethite three monethes: and the Lorde blessed Obed Edom, and all his housholde
DouayRheims(i) 11 And the ark of the Lord abode in the house of Obededom the Gethite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.
KJV(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
KJV_Cambridge(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
Thomson(i) 11 And the ark of the Lord abode in the house of Abeddara the Gethite three months, and the Lord blessed the whole house of Abeddara, and all belonging to him.
Webster(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-edom and all his household.
Brenton(i) 11 And the ark of the Lord lodged in the house of Abeddara the Gethite three months, and the Lord blessed all the house of Abeddara, and all his possessions.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς τοῦ Κυρίου εἰς οἶκον Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου μῆνας τρεῖς· καὶ εὐλόγησε Κύριος ὅλον τὸν οἶκον Ἀβεδδαρὰ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ.
Leeser(i) 11 And the ark of the Lord remained in the house of ‘Obed-edom the Gittite three months: and the Lord blessed ‘Obed-edom, and all his household.
YLT(i) 11 and the ark of Jehovah doth inhabit the house of Obed-Edom the Gittite three months, and Jehovah blesseth Obed-Edom and all his house.
JuliaSmith(i) 11 And the ark of Jehovah will dwell in the house of Obed-Edom the Gittite three months: and Jehovah will bless Obed-Edom and all his house.
Darby(i) 11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months; and Jehovah blessed Obed-Edom and all his household.
ERV(i) 11 And the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-edom, and all his house.
ASV(i) 11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months; and the LORD blessed Obed-edom, and all his house.
Rotherham(i) 11 And the ark of Yahweh abode in the house of Obed–edom the Gittite, three months,––and Yahweh blessed Obed –edom, and all his household.
CLV(i) 11 and the ark of Yahweh does inhabit the house of Obed-Edom the Gittite three months, and Yahweh blesses Obed-Edom and all his house.
BBE(i) 11 And the ark of the Lord was in the house of Obed-edom the Gittite for three months: and the Lord sent a blessing on Obed-edom and all his family.
MKJV(i) 11 And the ark of Jehovah stayed in the house of Obed-edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-edom and all his household.
LITV(i) 11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-edom and all his house.
ECB(i) 11 and the ark of Yah Veh settles in the house of Obed Edom the Gittiy three months: and Yah Veh blesses Obed Edom and all his house.
ACV(i) 11 And the ark of LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and LORD blessed Obed-edom, and all his house.
WEB(i) 11 Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
NHEB(i) 11 And the ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months, and the LORD blessed Obed-Edom and all his house.
AKJV(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
KJ2000(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-edom, and all his household.
UKJV(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
TKJU(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: And the LORD blessed Obededom, and all his household.
EJ2000(i) 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months; and the LORD blessed Obededom, and all his household.
CAB(i) 11 And the ark of the Lord lodged in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the Lord blessed all the house of Obed-Edom, and all his possessions.
LXX2012(i) 11 And the ark of the Lord lodged in the house of Abeddara the Gethite three months, and the Lord blessed all the house of Abeddara, and all his possessions.
NSB(i) 11 The Ark of Jehovah stayed at the home of Obed Edom from Gath for three months. Jehovah blessed Obed Edom and his whole family.
ISV(i) 11 So the ark of the LORD remained for three months in the household of Obed-edom the Gittite while the LORD blessed Obed-edom and his entire household.
LEB(i) 11 So the ark of Yahweh remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and Yahweh blessed Obed-Edom and all his household.
BSB(i) 11 Thus the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and all his household.
MSB(i) 11 Thus the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and all his household.
MLV(i) 11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months and Jehovah blessed Obed-edom and all his house.
VIN(i) 11 So the ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed Obed-Edom and all his household.
Luther1545(i) 11 Und da die Lade des HERRN drei Monden blieb im Hause Obed-Edoms, des Gathiters, segnete ihn der HERR und sein ganzes Haus.
Luther1912(i) 11 Und da die Lade des HERRN drei Monate blieb im Hause Obed-Edoms, des Gathiters, segnete ihn der HERR und sein ganzes Haus.
ELB1871(i) 11 Und die Lade Jehovas blieb in dem Hause Obed-Edoms, des Gathiters, drei Monate. Und Jehova segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus.
ELB1905(i) 11 Und die Lade Jahwes blieb in dem Hause Obed-Edoms, des Gathiters, drei Monate. Und Jahwe segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus.
DSV(i) 11 En de ark des HEEREN bleef in het huis van Obed-edom, den Gethiet, drie maanden; en de HEERE zegende Obed-edom en zijn ganse huis.
Giguet(i) 11 L’arche du Seigneur resta trois mois en la maison d’Abdara le Géthéen; et le Seigneur bénit toute la maison d’Abdara et tout ce qui lui appartenait.
DarbyFR(i) 11 Et l'arche de l'Éternel demeura trois mois dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien; et l'Éternel bénit Obed-Édom et toute sa maison.
Martin(i) 11 Et l'Arche de l'Eternel demeura trois mois en la maison d'Hobed-Edom Guittien; et l'Eternel bénit Hobed-Edom, et toute sa maison.
Segond(i) 11 L'arche de l'Eternel resta trois mois dans la maison d'Obed-Edom de Gath, et l'Eternel bénit Obed-Edom et toute sa maison.
SE(i) 11 Y estuvo el arca del SEÑOR en casa de Obed-edom geteo tres meses; y bendijo el SEÑOR a Obed-edom y a toda su casa.
ReinaValera(i) 11 Y estuvo el arca de Jehová en casa de Obed-edom Getheo tres meses: y bendijo Jehová á Obed-edom y á toda su casa.
JBS(i) 11 Y estuvo el arca del SEÑOR en casa de Obed-edom el geteo tres meses; y bendijo el SEÑOR a Obed-edom y a toda su casa.
Albanian(i) 11 Arka e Zotit mbeti tre muaj në shtëpinë e Obed-Edomit nga Gathi, dhe Zoti bekoi Obed-Edomin dhe tërë shtëpinë e tij.
RST(i) 11 И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.
Arabic(i) 11 وبقي تابوت الرب في بيت عوبيد ادوم الجتّي ثلاثة اشهر. وبارك الرب عوبيد ادوم وكل بيته
Bulgarian(i) 11 И ГОСПОДНИЯТ ковчег остана в къщата на гетеца Овид-Едом три месеца. И ГОСПОД благослови Овид-Едом и целия му дом.
Croatian(i) 11 I ostade Jahvin Kovčeg u kući Obed-Edomovoj u Gatu tri mjeseca i Jahve blagoslovi Obed-Edoma i svu njegovu obitelj.
BKR(i) 11 I pobyla truhla Hospodinova v domě Obededoma Gittejského za tři měsíce, a požehnal Hospodin Obededomovi i všemu domu jeho.
Danish(i) 11 Og HERRENS Ark blev tre Maaneder i Githiteren Obed -Edoms Hus, og HERREN velsignede Obed-Edom og alt hans Hus.
CUV(i) 11 耶 和 華 的 約 櫃 在 迦 特 人 俄 別 以 東 家 中 三 個 月 ; 耶 和 華 賜 福 給 俄 別 以 東 和 他 的 全 家 。
CUVS(i) 11 耶 和 华 的 约 柜 在 迦 特 人 俄 别 以 东 家 中 叁 个 月 ; 耶 和 华 赐 福 给 俄 别 以 东 和 他 的 全 家 。
Esperanto(i) 11 Kaj la kesto de la Eternulo restis en la domo de Obed-Edom, la Gatano, dum tri monatoj; kaj la Eternulo benis Obed-Edomon kaj lian tutan domon.
Finnish(i) 11 Ja Herran arkki viipyi kolme kuukautta ObedEdomin Gatilaisen huoneessa, ja Herra siunasi hänen ja kaiken hänen huoneensa.
FinnishPR(i) 11 Ja Herran arkki jäi kolmeksi kuukaudeksi gatilaisen Oobed-Edomin taloon. Ja Herra siunasi Oobed-Edomia ja koko hänen taloansa.
Haitian(i) 11 Bwat la pase twa mwa lakay li. Seyè a te beni Obèdedon ansanm ak tout moun lakay li.
Hungarian(i) 11 És lõn az Úrnak ládája a Gitteus Obed Edom házánál három hónapig, és megáldá az Úr Obed Edomot és egész háznépét.
Indonesian(i) 11 Peti Perjanjian itu tinggal di situ tiga bulan lamanya, dan TUHAN memberkati Obed-Edom dan keluarganya.
Italian(i) 11 E l’Arca del Signore dimorò tre mesi nella casa di Obed-Edom Ghitteo; e il Signore benedisse Obed-Edom, e tutta la sua casa.
ItalianRiveduta(i) 11 E l’arca dell’Eterno rimase tre mesi in casa di Obed-Edom di Gath, e l’Eterno benedisse Obed-Edom e tutta la sua casa.
Korean(i) 11 여호와의 궤가 가드 사람 오벧에돔의 집에 석달을 있었는데 그 온 집에 복을 주시니라
Lithuanian(i) 11 Viešpaties skrynia pasiliko gatiečio Obed Edomo namuose tris mėnesius. Viešpats laimino Obed Edomą ir visus jo namiškius.
PBG(i) 11 I została skrzynia Pańska w domu Obededoma Gietejczyka przez trzy miesiące, i błogosławił Pan Obededomowi, i wszystkiemu domowi jego.
Portuguese(i) 11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom, de Gat, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
Norwegian(i) 11 Herrens ark blev stående i gittitten Obed-Edoms hus i tre måneder, og Herren velsignet Obed-Edom og alt hans hus.
Romanian(i) 11 Chivotul Domnului a rămas trei luni în casa lui Obed-Edom din Gat, şi Domnul a binecuvîntat pe Obed-Edom şi toată casa lui.
Ukrainian(i) 11 І пробував Господній ковчег у домі ґатянина Овед-Едома три місяці, і Господь поблагословив Овед-Едома та ввесь його дім.